Άκουσον άκουσον

Ο… μεταφραστήρας 

Ο… μεταφραστήρας 

A-
A+
24/09/2025 | 7:46

Καθόλου -μα καθόλου!- δεν άρεσε στον ώριμο κύριο που καθόταν ακριβώς πίσω μας στην πρώτη μέρα ενός ενδιαφέροντος τριήμερου Επιστημονικού Συνεδρίου σε Δήμο της Κρήτης, το γεγονός ότι υπήρχαν και ξένης εθνικότητας σύνεδροι που, αναπόφευκτα, έκαναν τις ομιλίες τους ουχί στα Ελληνικά αλλά στα Αγγλικά, τα οποία, όπως είναι επόμενο κι ένα λόουερ να το χες, και κουτσά-στραβά να τα μιλούσες, κοτζάμ επιστημονική ανάλυση και ορολογία αγγλιστί που να την καταλάβει ο μέσος παριστάμενος Κρητικός ακροατής; Ο κύριος που δυσανασχέτησε με τις ακατανόητες, λόγω γλώσσας, ομιλίες αναρωτήθηκε ωστόσο, μιλώντας στην παρέα του, γιατί οι διοργανωτές δεν φρόντισαν να υπάρχει… «μεταφραστήρας» (έτσι ακριβώς το είπε-πως λέμε «βραστήρας»;) εννοώντας κάποιο μηχάνημα που αυτόματα να μεταφέρει στα ελληνικά τα λεγόμενα του ομιλητή.